الرئيسية »  الـنــقـد»  جلال الدين الرومي* ما بعد الحداثة و المعاصرة

جلال الدين الرومي* ما بعد الحداثة و المعاصرة

عدد مرات المشاهدة :6140 - 25/ 11/ 2007

حسين العيسى

جلال الدين الرومي*   ما بعد الحداثة و المعاصرة

 
 
قراءة في نص (1)

ليس من قبيل المفاجئة ان نجد اليوم كثيرا من الذين لم يسمعوا بأسم جلال الدين الرومي والغريب الاكثر هو الخلط الحاصل بينه وبين الشاعرالمعروف أبن الرومي. ولعل السبب في ذلك  يعود الى قلة المصادر العربية المتوفرة.
 وهو نفس الخلط في ما اختصرته لنا ثقافة الأمبراطورية العثمانية حين يذكر جلال الدين ب "مولانا" ليكون عنوانا فقط لطريقة الصوفية والدراويش فحسب, وهونفس الأسلوب الذي أوصله العثمانيون الى ثقافات وشعوب اوروبا من أثار الأدب الأسلامي وتأثيراته لاحقا على الثقافة العالمية ككل بأختصاره بصورة " الحمّام التركي والكباب التركي" فقط.
وكما يبدو لي ان المصادر الأجنبية وخصوصا في اللغة الأنكليزية, هي الاكثر حظا من سابقتها لكثرة الأدباء والمفكرين الغربيين الذين تناولوا هذا الشاعر و الفيلسوف الكبير . ولعل الكثير منا يذكر قبل عقد من الزمن الحمّى التي اصابت الوسط الأدبي الأمريكي من تأثيرات ووقع كبيرين, لقوة الصياغة الصورية التي تخترق المساحة التخيلية للمتلقي و قوة المعنى للكلمة.  أبتداءا من الشاعرالامريكي كولمان باركس الذي نشر كتاباً مهماً بعنوان:
 "الرومي المتميز The Essential Rumi " في العام 1995.
 ومرورا بالكاتب كوبرا ديباك الهندي الأصل الذي عرف أنذاك بسلسلة من مؤلفات عديدة تناولت الجانب الروحي والطاقة الذهنية التي يتمتع بها الأنسان (أي أنسان) دون استثناء .
 ومن اكثر كتبه شهرة "كتاب الطريق الى الحبّ" الذي ابتدا فيه الأشارة والتركيز على قدرة استجابة الخارج لما يدور في ذهن الأنسان وطاقاته الأبداعية والفكرية أضافة الى فكرة البعد الثاني والذي نسميه بالقراءة الثانية للحدث أو المتغير الذي يخرج عن اطار التفسيرات اليومية المعتادة .
 حيث يشير بأن معظم ما تعلّمه من فلسفة او فهما جديدا للتطورات اليومية في حياة الأنسان يعود الفضل فيه الى ذلك للمعلم الأول بالنسبة له " كان كلما يشير الى الرومي يقول (الماستر) أشارة التلميذ للمعلم ألأول ".
وأنتهاءا بما أقتبسته كلمات أحدى أغاني مادونا بعنوان " تعلم كيف تقول وداعا" والمأخوذة أصلا من احدى قصائد الرومي الشعرية الفلسفية, بعد أن جاوزت مادونا سن الأربعين.
في مقدمة للكاتبة الفرنسية (موريل موفروي) في احدى ترجماتها " تنفّس الحقيقة "  تذكر مندهشة احتفاظ الكلمة المنقولة عن الرومي بنفس قوة المعنى والأداء الصادع كبركان يتفجر من الحب الممزوج بالحكمة وروعة الصورة حيث تعبر عن دهشتها بحضور الرومي وكأنه يجلس أمامها كلما حاولت التصرف او التفكير بأحدى كلمات قصائده الشعرية. ومن الجدير بالذكر هنا الأشارة بأنها كانت تنقل نصّا من اللغة الفرنسية الى الأنكليزية مع أن اصل النص مكتوب باللغة الفارسية. وأنا لا استغرب هذا التفسير أبدا حيث يقدم الرومي صورة الحب في احدى مقاطع قصائده
بأن الحب هو النور الصادر من  القلب باتجاه المراّة لكن يتسائل هل رأيت الصورة على المراّة أم رأيت الذات؟
 ليرجعنا الى جدلية الأصل الأول ينبوع الحب والحكمة. وربما تساعدني الأشارة هنا الى أن الضوء المنعكس على المرايا من عدة زوايا مختلفة  لا يفقد طاقته الكامنة مادام الأصل مستمرا بالأنارة وهي اشكالية الخلود والفناء.
 " شمس اشرقت من عيوني
نهر داخلي...بدأ بالتدفق
بعيدة أمنة..من نصل الفناء
شفاه أصبحت تضحك ورودا..دون أشواك الوجود "
والمعروف أن العين هي التي ترى النور الصادر من الخارج وليس العكس, وهنا دعوة واضحة للمتلقي بالتأنّي بالمعنى ليستحظر مفهوم أن العين هي نافذة الروح الى الاخر (الخارج).
وهذا الأسلوب الغالب الذي اتسمت فيه معظم قصائد جلال الدين فهو دائما يدعو القاريء الى التفكّر والأستغراق في
المعنى ومحاولة ثانية في التأمل للنصوص  ليترك له مساحات واسعة وحرية كبيرة في التفاعل مع الأخر بأسلوب أبداعي فريد.
نحن لسنا مطالبين برؤية متكاملة للأشياء التي تدور حولنا بقدر ما نقدمه من تفسيرات وفهم لها حسب درجة حساسية عيوننا , وقوة المعنى للصور التي نشكّلها.
لا اريد في هذا الجزء أن افسد على القاريء متعة الأستغراق في المعاني.. التي يشاء.
......
من مجموعة قصائد منتقاة
" للشاعر والفيلسوف الكبير جلال الدين الرومي"
(1)
دعني أخرج من هنا
في داخل روحي.. أتنفّس عطر الصديق
في حديقة الليلة الماضية..هاجس دار في رأسي
شمس اشرقتْ من عيوني
نهر داخلي...بدأ بالتدفق
بعيدة أمنة..من نصل الفناء
شفاه أصبحت تضحك ورودا..دون أشواك الوجود
ألأشجار والنباتات في المرج..للعيون العادية..
 تبدو..مسمرة جامدة
بدأت بالرقص
وحين  ظهرت شجرة سدرتنا الطويلة
الحديقة فقدت نفسها..تماما
والشجرة الطائرة.. صفقت يديها.
وجه من نار , ونبيذ يحترق
وعشق يتّقد والكلّ في حبور
والنفس تصرخ.....مقهورة
" دعني أخرج من هنا " .
في عالم التوحد
ليس هناك مكانا للأرقام..ولكن خارج الضرورة.. الرقم موجود
في عوالم الخمس و الأربع.
تستطيع عدّ مئات الألوف..من التفاحات الجميلة في يديك
وأن تشأ ..تجعلها واحدة , أسحقهن جميعا!
دون التفكر في الحروف .. أصغ الى لغة القلب
لون النقاء يعود الى أصله المبدع
حيث يجلس "شمس تبريز" فأن آياتي تقف أجلالا..كأصطفاف عبيد راغبة.
"عن اللغة الأنكليزية ل كابر هلمنسكي نسخة بعنوان الحب غريب"    Threshold Books, 1993
(2)
ته في النداء
قال داوود: يا الهي لماذا خلقتنا..دون حاجتك لنا ؟
أجابت الحقيقة: يا سجين الزمان..كنت كنزا من عطف وعطاء.. مخفّيا
ورغبت ان اعرف,  فخلقت مراّة,  وجهها المشرق القلب
والعالم..ظهرها المعتم:
سيمتعك هذا العالم ..ان لم تكن ترى ذلك الوجه بعد.
هل حاول احدكم مرة ان يصنع.. مراّة من تبن وطين؟
وازاح الطين والتبن عنها..ليظهر المراّة
فالشراب تبقى قليلا في دنانها.. كي تعتّق
هي ليست نبيذا
فأن رغبت الأشراق في قلبك..أعمل قليلا.
حين خاطب مليكي..  الروح من لحمي
قد عدت لي كما غادرت
فأين هي اّثار عطاياي؟
نحن نعلم ان الكيمياء تحول النحاس .. ذهبا..
الشمس لاتريد تاجا او ثوبا من رحمة الأله
هو الظلّ لمئة.. من الأحسرين من الرجال
وغطاء لعشرة..من عراة.
جلس المسيح على ظهردابّة...بتواضع ياولدي
كيف يجلس النسيم على حمار؟
ايتها الروح أبحثي عن طريقك,
كما تبحثين عن صوت لحن في جدول
فالعلة تسلك طريق الأنّية..نحو الخلود
تذكّر الأله كثيرا..حتى تنسى
دع النداء والمنادي..يختفيان:
وته في النداء.
"أنا الريح وأنت النار"
(كتاب المثنوي: الجزء الأول 599-607 )
نص باللغة الأنكليزية مأخوذ عن الكاتبة الألمانية أنّا ماري شميل
.........
* أحتفلت منظمة اليونسكو بالذكرى المئوية الثامنة لولادته في بلخ 1207ميلادي شمال شرق أيران (أفغانستان حاليا) واعتبرت عام 2007 هو عام الرومي لما تميزت به أشعاره وفلسفته من قيم التسامح والمحبة بين بني البشر.



شارك الأخرين متعة القراءة على

Add to: Digg Digg Add to: Del.icio.us Delicious Add to: Facebook Facebook Add to: Yahoo Yahoo Add to: Google Goggle

التعليقات (1 تعليقات سابقة):

انور في 25/ 4/ 2009
انور من احلى القصائد كفيت ووفيت يسلموووو

دمت بود يالغالي
أضف تعليقك تعليق
رجاء أدخل الكود الموجود داخل الصورة:
رجاء أدخل الكود الموجود داخل الصورة
  • أرسل إلى صديق أرسل إلى صديق
  • نسخة للطباعة نسخة للطباعة
  • نسخة نصية كاملة نسخة نصية كاملة
قيم هذا المقال
4.00
مكتبة أدب فن
ثورة عقارب الساعة

ثورة عقارب الساعة

   (ينشر الكتاب بموافقة الكاتب)قصص قصيرة جداً نهار حسب الله القاهرة 2011مؤسسة السندباد للنشر والاعلام مؤسسة ثقافية تطرح مشروعاً ثقافياً جاداً على أعتبار ان الثقافة
هنري ميللر.. شعرية حياة عارية

هنري ميللر.. شعرية حياة عارية

      هنري ميللر.. شعرية حياة عارية   إعداد عدنان المبارك   إصدار أدب فن 2010الفهرست :- في طريق دييب - نيوهافن- الملاك علامتي المائية- في الدفاع
الكتاب: شارع في كركوك

الكتاب: شارع في كركوك

  تأليف: نصرت مردانمجموعة قصص قصيرةقياس: 14 × 21 سمعدد الصفحات: 191غلاف عادي ملونالسعر: 7 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشر ومن مؤسسة
التمر.. غذاء ودواء

التمر.. غذاء ودواء

    تأليف: نهاد فتاح التركقياس:21  ×  28سمعدد صفحات الكتاب: 160 صفحة بالصور والألوانغلاف: ملونالسعر: 20 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشر في
كتاب: الحب الأول.. وقصص أخرى

كتاب: الحب الأول.. وقصص أخرى

تأليف:صموئيل بيكتدراسة: الآن باديوترجمة: حسين عجةقياس: 14 × 21 سمعدد الصفحات: 237 صفحةغلاف عادي ملونالسعر 8 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشرinfo@adabfan.comالناشر:
ديوان: خريف

ديوان: خريف

للشاعر: جورج تراكلترجمة: قاسم طلاعقياس: 14 × 21 سمعدد الصفحات: 98 صفحةغلاف عادي ملونالسعر: 5 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشرinfo@adabfan.comالناشر: دار
كتاب النص المفتوح: حية ودرج

كتاب النص المفتوح: حية ودرج

  للشاعر خزعل الماجديقياس: 14 × 21 سمعدد الصفحات: 176 صفحةغلاف عادي ملونالسعر: 7 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشرinfo@adabfan.comالناشر: أدب فن
رواية: صمت الشوارع.. وضجيج الذكريات

رواية: صمت الشوارع.. وضجيج الذكريات

  تأليف: ابتسام يوسف الطاهرقياس: 14 × 21 سمعدد الصفحات: 373غلاف عادي ملونالسعر: 10 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشرinfo@adabfan.comالناشر: نشر أدب
كتاب: بروست والاشارات.. والماكنة الأدبية

كتاب: بروست والاشارات.. والماكنة الأدبية

  تأليف: جيل دولوزترجمة: حسين عجةقياس: 14 × 21 سمعدد الصفحات: 320 صفحةغلاف عادي ملونالسعر: 10 ايرويطلب الكتاب من مؤسسة أدب فن للثقافة والفنون والنشرinfo@adabfan.comالناشر:
لماذا تعدو خلف قطرة الماء

لماذا تعدو خلف قطرة الماء

       تأليف: عبد اللطيف اللعبي   ترجمة: حسين عجة   Pourquoi cours tuAprès la goutte d’eauProsoèmes                أموت ثانية من العطشحينما يتحدثُ شاعرٌ خارج شعره، إلاّ يرتكب فعل